译文娴静姑娘真漂亮,约我等在城角楼上。故意躲藏让我找,急得搔头徘徊心紧张。娴静姑娘真娇艳,送我一枝红彤管。鲜红彤管有光彩,爱它颜色真鲜艳。郊野采荑送给我,荑草确实美好又珍异。不是荑草长得美,美人相赠厚情意。
注释静女:贞静娴雅之女。静:娴雅贞静。姝:美丽,漂亮。俟:等待,此处指约好地方等待。城隅:城角隐蔽处。一说城上角楼。城:城墙。隅:城墙上的角楼。爱:同“薆”,隐藏。搔首踟蹰:以手指挠头,徘徊不进。踟蹰(chí chú):徘徊不定。娈:面目姣好。贻:赠。彤管:不详何物。一说红管的笔,一说和荑应是一物,指初生时呈红色的管状的草,有的植物初生时或者才发芽不久时呈红色,不仅颜色鲜亮,有的还可吃。如是此意,就与下文的“荑(tí)”同类。但是也可能是指涂了红颜色的管状乐器等。有:形容词词头。炜:色红而光亮。说怿(yì):说同“悦”。怿,喜悦。女:同“汝”,你,指彤管。牧:城邑的远郊。归:同“馈”,赠送。荑:初生的白茅草。象征婚媾。洵美且异:确实美得特别。洵:确实。异:特殊。匪:同“非”。贻:赠与。
佚名
猜您喜欢
前人厌膏粱,志欲服贱事。 若论区别功,为圃亦不易。
乃翁能继辋川吟,零落传家得至今。 贫贱莫量陈孺子,与人千古作知音。
清汴河边五君子,身遏横流同日死。火炎曾是及池鱼,世变安能顾妻子。 百尺高城不足凭,日月所照惟孤诚。当其杀身际,肯念身后名。 呜呼,伯夷既死孔子不复生,身后是非谁与评。
初投旱海戈,忽整潇湘枻。 彭蠡镜中行,洞庭天外倚。
马头已匝三千里,故国轻抛二十春。 一片青山双鬓白,长盘岭下见乡人。