译文我愤怒得头发竖了起来,帽子被顶飞了。独自登高凭栏远眺,骤急的风雨刚刚停歇。抬头远望天空,禁不住仰天长啸,一片报国之心充满心怀。三十多年来虽已建立一些功名,但如同尘土微不足道,南北转战八千里,经过多少风云人生。好男儿,要抓紧时间为国建功立业,不要空空将青春消磨,等年老时徒自悲切。靖康之变的耻辱,至今仍然没有被雪洗。作为国家臣子的愤恨,何时才能泯灭!我要驾着战车向贺兰山进攻,连贺兰山也要踏为平地。我满怀壮志,打仗饿了就吃敌人的肉,谈笑渴了就喝敌人的鲜血。待我重新收复旧日山河,再带着捷报向国家报告胜利的消息!
注释怒发冲冠:气得头发竖起,以至于将帽子顶起。形容愤怒至极,冠是指帽子而不是头发竖起。潇潇:形容雨势急骤。长啸:感情激动时撮口发出清而长的声音,为古人的一种抒情举动。三十功名尘与土:年已三十,建立了一些功名,不过很微不足道。八千里路云和月:形容南征北战、路途遥远、披星戴月。等闲:轻易,随便。靖康耻:宋钦宗靖康二年(1127年),金兵攻陷汴京,虏走徽、钦二帝。贺兰山:贺兰山脉,位于宁夏回族自治区与内蒙古自治区交界处,当时被金兵占领。一说是位于河北省邯郸市磁县境内的贺兰山。胡虏(lǔ):对女真贵族入侵者的蔑称。朝天(阙):朝见皇帝。天阙:本指宫殿前的楼观,此指皇帝生活的地方。
岳飞
猜您喜欢
风度颙颙白首郎,清朝趋奏久含香。 东南德望龙津阔,甲乙科名雁序长。 使节不辞骊驾远,卿家重见㦸门光。 愿公早入承明去,一试囊中活国方。
我来何幸识支郎,百丈峰头宝月光。 质薄自怜非燕颔,途穷谁信是龟肠。 渐看鬓底千丝白,敢说眉间一点黄。 坐见锦溪秋水阔,不知何日理归艎。
三年虎卧白云关,谁念穷猿失故山。 野客已拚花自落,道人今与鹤俱还。 厖眉皓首双松老,白氎青丝一室闲。 何日得追尘外趣,听君击钵翠微间。
向来归卧白云边,忽拜君王诏墨鲜。 谁借羽翰超弱水,又随簪橐过甘泉。 酒同今夕兄酬弟,诗比当年圣得贤。 润色正须燕许手,小儒那有笔如椽。
绕臂长生缕,无非柘馆丝。 还因袗絺绤,深念葛覃诗。