译文 自中原地区混乱动荡以来,异民族相继入侵。我从河北相州立志发愤,年纪轻轻就投于军队,经历了二百多次战斗,虽然未能攻入边远的领域,扫荡敌人的巢穴,却也为雪洗了国仇的万分之一而痛快。如今又率领一支孤军,从宜兴奋勇起兵。在收复建康的战役中,一举击败了敌人,只恨未能使其匹马不回罢了。所以暂且休整部队,养精蓄锐等待敌人再来。接着即将激励部队,期望再战立功,向北越过沙漠,在敌国的朝廷上杀得敌人血流遍地,把异族侵略者全杀光,然后迎接二位皇帝回到京城的宫殿,收复失去的疆土,向朝廷呈上户籍册和疆域图,使朝廷不再忧虑,使皇上能够安宁地睡觉,这就是我的愿望啊。
河朔岳飞题。
注释板荡:《诗经·大雅》咏周厉王暴虐无道的二篇,分别名为《板》、《荡》,后二字连称以指政治混乱,社会动荡。夷狄:指少数民族,古称东方为夷,北方为狄,此系泛指。河朔:黄河以北地区。相台:即相州,治所在邺县(今河北临漳县),曹操曾在此建铜雀台,故称相台。总发:束聚头发,指刚成年。古时男子年二十束发加冠,以示成年。岳飞二十从军,故有此说。夷荒:此指金国,因在今东北地区,故有此说。“亦且”句:总算是也报了国仇的万分之一。雠(chóu):通“仇”。振起宜兴:《宋史·岳飞传》:“建炎四年,兀术攻常州,宜兴令迎飞移屯焉。”指收复建康的战役是从宜兴开始的。宜兴今属江苏。恨:可惜。未能使:即“未能使敌”,省去“敌”字。嗣(sì):接着,随后。功期再战:期望在下次战役中立功。蹀(dié)血虏廷:捣毁敌人的老巢。喋血,踏着血迹,指冒死冲锋。虏廷,指金国国都上京会宁府(今黑龙江阿城附近)。二圣:指被金兵掳去的宋徽宗、宋钦宗父子。版图:户籍册和疆域图。虞:忧虑。奠枕:安枕。器甲:兵器与甲胄。版籍:户籍册和疆域图。勒功金石:将功绩镌刻在金石上,流传后世。建炎四年六月望日:即1130年阴历六月十五日。望日,阴历每月十五月圆之日。 [3]
岳飞
猜您喜欢
孔门司马配,有子政声传。 自视神君美,弥知寿母贤。 承恩凫峄地,就养祝融天。 鲍女多珠黍,为餐定得仙。
多年南越地,未觉有将军。 士马时相见,笳箫间一闻。 铙歌多自作,铜柱不言勋。 此日还京邑,承家荷大君。
一室城南小,幽人已有馀。 花乘三月食,叶待一秋书。 诗句先年老,禅心入夜虚。 我来分啸傲,每至暮钟初。
忽似蝉嘶乱,凄清叶底来。 月因三弄上,花以一声开。 人籁那能好,天心日已哀。 可能当黍谷,吹得暖风回。
繇来太白老,秋浦最相知。 山水如英德,风流似昔时。 梧桐乃遗爱,杨柳是将离。 子弟多为寿,云州有所思。