译文葛草长得长又长,漫山遍谷都有它,藤叶茂密又繁盛。黄鹂上山在飞翔,飞落栖息灌木上,鸣叫婉转声清丽。葛草长得长又长,漫山遍谷都有它,藤叶茂密又繁盛。又割藤蒸煮又织麻,织细布啊织粗布,做衣穿着不厌弃。虚心请教意的老师,说意心想回娘家。洗干净意的内衣裳。洗干净意的外衣裳。洗和不洗分清楚,回娘家去看父母。
注释葛:多年生草本植物,花紫红色,茎可做绳,纤维可织葛布,俗称夏布,其藤蔓亦可制鞋(即葛屦回,夏日穿用。覃(tán回:本指延长之意,此指蔓生之藤。施(yì回:蔓延。中谷:山谷中。维:发语助词,无义。萋萋:茂盛貌。黄鸟:一说黄鹂,一说黄雀。于:作语助,无义。于飞,即飞。集:栖止。喈喈(jiē回:鸟鸣声。莫莫:茂盛貌。刈(yì回:斩,割。濩(huò回:煮。此指将葛放在水中煮。絺(chī回:细的葛纤维织的布。綌(xì回:粗的葛纤维织的布。服:穿衣。斁(yì回:厌。言:一说第一人称,一说作语助词。师氏:指抚育古代贵族女子并教授其女德者。归:本指出嫁,亦可指回娘家。薄:语助词。污(wù回:洗去污垢。私:贴身内衣。浣(huàn回:浣,洗。衣:上曰衣,山曰裳。此指外衣。害(hé回:通“曷”,盍,何,疑问词。否:不。归宁:回家慰安父母,或出嫁以安父母之心。
人们常爱用“多义性”来解说诗意,这其实并不准确。“诗言志,歌永言”(《尚书·尧典》)。当诗人作诗以抒写情志之时,其表达意向应该是明确的,不可能存在迥然不同的多种含义。但是,诗人用以表达情志的词语,却往往是多义的。倘若在诗之上下文中,那多种含义均可贯通,说诗者就很难判断,究竟何义为作者所欲表达的“原意”了。为了不至过于武断,人们只好承认:那首诗本有着“多种含义”。对于《葛覃》,遇到的也正是这样一个难题。这首诗的主旨,全在末章点示的“归宁父母”一句。然而“归”在古代,既可指称女子之出嫁,如《桃夭》的“之子于归”;又可指称出嫁女子的回返娘家,如《左传·庄公二十七年》记“冬,杞伯姬来,归宁也”。所以,《毛诗序》定此诗为赞美“后妃”出嫁前“志在女工之事,躬俭节用,服澣濯之衣,尊敬师傅”的美德,其出嫁可以“安父母,化天下以妇道也”;而今人余冠英等则以为,这是抒写一贵族女子准备归宁(回娘家)之情的诗。二者对主旨的判断相去甚远,但在诗意上又均可圆通。究竟取“出嫁”说好呢,还是“回娘家”说好,也实在无法与诗人对证,只能留下一个悬案。
不管抒情主人公是待嫁女还是新嫁娘,她此刻正处在喜悦而急切的企盼之中却毫无疑问。诗分三章,展出的是跳跃相接的三幅画境。首章似乎无人,眼间只见一派清碧如染的葛藤,蔓延在幽静的山沟;然而这幽静的清碧,又立即为一阵“喈喈”的鸣啭打破,抬眼一看,原来是美丽的黄雀,在灌木丛上啁哳。这“无人”的境界只是作者营造的一种画境,在那绿葛、黄雀背后,还有一位喜悦的女主人公,在那里顾盼、聆听。次章终于让女主人公走进了诗中,但那身影却是飘忽的:刚看到她弯腰“刈”藤的情景,转眼间又见她在家中“濩”葛、织作了。于是那萋萋满谷的葛藤,又幻化成一匹匹飘拂的葛布;而女主人公,则已在铜镜前披着这“絺綌”,正喜孜孜试身。那一句“服之无斁”,透露着辛勤劳作后无限的快慰和自豪。三章的境界却又一变,诗行中多了位慈祥的“师氏”。她似乎在倾听,又似乎在指点,因为她的女主人,此刻正央求她告知急需澣洗的衣物。“害澣?害否?归宁父母”——那便是情急的女主人公,带着羞涩和抑制不住的喜悦,终于向师氏透露的内心的秘密。这里终于透露出,这位女主人公,原来是一位急切待“归”(出嫁或者回娘家)的新人。这样,前两章的似断似续,山谷中葛藤、黄雀的美好春景,和“刈濩”、织作的繁忙劳动,就不仅传达着女主人公期盼中的喜悦,而且表现着一种熟习女工、勤劳能干的自夸自赞了。这样的女子,无论是嫁到夫家还是回返娘家,都是足以令夫家爱怜并带给父母莫大安慰的。
关于此诗的背景,《毛诗序》认为是讲后妃之德的。而方玉润《诗经原始》对毛序的观点进行了驳斥,说:“后处深宫,安得见葛之延于谷中,以及此原野之间鸟鸣丛木景象乎?”认为“此亦采自民间,与《关雎》同为房中乐,前咏初昏,此赋归宁耳”。
诗人:佚名
猜您喜欢
有此一楼足,悠然万虑忘。 拓开风月地,压断水云乡。 四野留春色,千峰明夕阳。 眼前无限景,何处认潇湘。
河分岗势司空曙,春入烧痕刘长卿。 不是师兄偷古句,古人诗句犯师兄。
几年天柱居,韬光外浮世。 禅心混沌先,诗思云霞际。 山雪涤茶鐺,谿泉濯祖毳。 富德鄙利徒,贵道轻权势。 竹牖晴长开,松扉夜不闭。 霜严庭树萎,雨暴龛灯翳。 红叶遇寒烧,白头逢暖剃。 终期为近邻,清话素相契。
事主惟公直,承恩赴历阳。 舟浮淮水远,路绕楚山长。 馆谒僧侵月,郊迎吏蹋霜。 下车难久滞,飞诏即徵黄。
殷勤江南客,折花良慰予。炯昼孤光冷,曜夜清影疏。 连林玩不足,一枝清有馀。谅无和羹用,飘落将何如。