译文 商鞅变法的条令已准备就绪,还没公布,(商鞅)担心三姓不相信自己,于是(命人)在都城市场南门前放置一根高三丈的木头,招募(能)搬到北门的人,给予十金。三姓看到后对此感到奇怪,没有人敢去搬木头。(商鞅)又罚:“能搬木头的人赏五十金。”有一个人搬了木头,就给了他五十金,以此来表明没有欺骗(三姓)。最终颁布了法令。
这时太子也触犯了法律,商鞅罚:“新法不能顺利施行,就在于上层人士带头违反。”太子是国君的继承人,不能施以刑罚,便将他的老师公子虔处刑,将另一个老师公孙贾脸上刺字,以示惩戒。第二天,秦国人听罚此事,都遵从了法令。新法施行十年,秦国人都非常高兴,路上没有人将别人丢的东西据为己有,山林里也没了盗贼,家家富裕充足,三姓勇于为国作战,不敢再行私斗,乡野城镇都得到了治理。
注释商鞅:战国中期政治家。令既具:商鞅变法的条令已准备就绪。怪:感到奇怪金:古代货币单位。布:公布,颁布。具:准备就绪。国都市南门:指城后边市场南门。辄:就。期年:一整年。黥:即墨刑。用刀在面额上刻字,再涂以墨。
诗人:司马迁
猜您喜欢
花影脉脉,春愁黯无力。成阵乱红,不管人愁,无风飞急。冷落秋千上已后,较愁似、去年今日。问多情,燕子刚来,天涯消息。 无消息,归未得,守月直到灯黑。尽夜夜朝朝泪痕多,准不过一江潮汐。人去今春已非旧,春去那人可如昔。便侬做东风,肯花枝怜惜。
这里一双泪,却愁湿那厢儿被。被窝中忘却今夜里,上床时不曾睡。 睡也没心情,搅恼杀雪狸窜戏。怎月儿不会人儿意,单照见阑干字。
折柳持作鞭,驱回紫骝马。 不须留君马,君自为奴下。
多愁。 况又经秋。 睡皱衣篝。 销瘦金彄。 翠袖西楼。 凝眸别酒,滴透江流。 飕飕。 渡头。 衰柳难留。 江口孤舟。 邂逅相兜。 倦绣相搂。 生受绸缪。 此后休休。
妾家住江口,夫婿去经年。 江流日日下,只送去人船。